Холматов Муроджон Марипжонович
Дело 10-21/2018
В отношении Холматова М.М. рассматривалось судебное дело № 10-21/2018 в рамках уголовного судопроизводства. Апелляция проходила 13 июня 2018 года, где в результате рассмотрения было вынесено другое постановление. Рассмотрение проходило в Туймазинском межрайонном суде в Республике Башкортостан РФ судьей Степановым Е.Н.
Окончательное решение было вынесено 9 июля 2018 года.
Подобные судебные дела могут свидетельствовать о финансовых спорах, гражданско-правовых претензиях или иных юридических аспектах, которые могут быть важны для работодателей, деловых партнеров или контрагентов. Если вам необходимо больше информации о данном разбирательстве или других судебных процессах, связанных с Холматовым М.М., вы можете найти подробности на Trustperson.
- Перечень статей:
- ст. 30 ч.3, ст.291.2 ч.1 УК РФ
- Результат в отношении лица:
- другие апелляционные определения С УДОВЛЕТВОРЕНИЕМ ЖАЛОБ И ПРЕДСТАВЛЕНИЙ
- Вид лица, участвующего в деле:
- Защитник (Адвокат)
- Вид лица, участвующего в деле:
- Прокурор
Дело № 10 -21/2018
АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ПОСТАНОВЛЕНИЕ
г. Туймазы РБ 09 июля 2018 года
Туймазинский межрайонный суд Республики Башкортостан в составе
председательствующего судьи Степанова Е.Н.,
при секретаре Гумеровой Л.С.,
с участием старшего помощника Туймазинского межрайонного прокурора Антонова А.Н.,
переводчика ФИО13,
подсудимого Холматова М.М., его защитника адвоката Валеевой Э.Р.,
рассмотрев в открытом судебном заседании апелляционное представление государственного обвинителя Шурыгина В.В. на постановление мирового судьи судебного участка № по <адрес> и <адрес> РБ от ДД.ММ.ГГГГ, которым уголовное дело в отношении
Холматова ФИО15, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженца <адрес> <адрес>, <данные изъяты>, обвиняемого в совершении преступления предусмотренного ч. 3 ст. 30 – ч. 1 ст. 291.2 УК РФ,
возвращено прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом,
УСТАНОВИЛ:
В ходе подготовительной части судебного заседания по уголовному делу в отношении Холматова М.М., обвиняемого в совершении преступления предусмотренного ч. 3 ст. 30 – ч. 1 ст. 291.2 УК РФ, по инициативе мирового судьи судебного участка № по Туймазинскому и <адрес> разрешен вопрос о необходимости участия на стадии предварительного расследования по делу переводчика и уголовное дело возвращено прокурору в порядке п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ для устранения препятствий его рассмотрения судом и обеспечения права Холматва М.М. на участие в уголовном судопроизводстве на языке которым он владеет в соответствии со ст. 18 УПК РФ. При этом мировым судьей указано, что все процессуальные действия на стадии производства дознания были осуществлены были осуществлены на русском языке в усл...
Показать ещё...овиях недостаточного владения им самим Холматовым М.М., что исключает возможность постановления приговора или вынесения иного решения на основе предъявленного обвинения.
В апелляционном представлении государственный обвинитель ФИО6 считает постановление суда необоснованным, поскольку на стадии дознания Холматову М.М. разъяснились все его процессуальные права, в том числе право давать показания на родном языке или языке которым он владеет, право пользоваться услугами переводчика. При этом на стадии предварительного расследования все процессуальные действия с участием Холматова М.М. проведены в присутствии адвоката защиты, которым ходатайств о необходимости обеспечения участия переводчика не заявлялось. Кроме того, сведений о недостаточности владения Холматовым М.М. русским языком материалы дела не содержат, напротив имеется сертификат о владении подсудимым русским языком выданный ФГБОУ ВО «<данные изъяты> ФИО7» от ДД.ММ.ГГГГ, в соответствии с которым Холматов М.М. сдал экзамен на владение русским языком, знание истории России и основ законодательства Российской Федерации.
Суд, обсудив доводы апелляционного представления и проверив материалы дела, выслушав Холматова М.М. не возражавшего против участия переводчика в суде, мнение адвоката защиты настаивавшего на участии переводчика, находит апелляционное представление подлежащим удовлетворению, а обжалуемое постановление суда - отмене по следующим основаниям.
В соответствии с ч. 4 ст. 7 УПК РФ постановления судьи должны быть законными, обоснованными и мотивированными, а уголовное судопроизводство, согласно ч. 1 ст. 6.1 УПК РФ должно осуществляться в разумный срок и не нарушать права участников процесса.
Согласно ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомится с материалами дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика.
Из материалов уголовного дела следует, что в ходе предварительного расследования Холматову М.М. разъяснялось право пользоваться услугами переводчика, о чем имеется отдельный протокол (л.д. 29). Допрос Холматова М.М. в качестве подозреваемого (л.д.32) проведен с участием адвоката Тукмаметова Т.Г., каких-либо ходатайств и замечаний при производстве следственного действия от участвующих лиц не поступило. Как следует из текста указанного протокола допроса, Холматов М.М. показал, что русским языком владеет свободно и в услугах переводчика не нуждается.
При выполнении процессуальных действий с участием Холматова М.М. и адвоката защиты, в том числе ознакомлении с материалами дела, ходатайств о предоставлении переводчика ими не заявлялось, при этом Холматов М.М. собственноручно делал записи на русском языке (л.д. 12, 101), также в материалы дела приобщена копия протокола об административном правонарушении от ДД.ММ.ГГГГ в отношении Холматова М.М. (л.д.14), в котором содержатся его собственноручные объяснения на русском языке, а также копия сертификата о знании русского языка (л.д.124.1). Таким образом материалы дела бесспорно свидетельствует о знании Холматовым М.М. русского языка и понимании существа процессуальных действий.
Кроме того, в суде апелляционной инстанции адвокат Тукмаметов Т.Г. пояснил, что при осуществлении защиты Холматова М.М. последний в ходе производства всех следственных действий изъяснялся на русском языке, просьб об участии переводчика не заявлял.
Суд приходит к выводу, что в ходе дознания нарушения права Холматова М.М. на защиту, выразившегося в непредставлении ему переводчика, органом предварительного расследования допущено не было. Более того, владение русским языком на бытовом уровне не исключает возможность проведения судебного разбирательства на русском языке, а объяснение значения юридических терминов, сложных слов и терминологии относится к компетенции не переводчика, а защитника, который был обеспечен как на стадии предварительного расследования, так и в суде.
При таких обстоятельствах мировой судья, принимая решение по итогам судебного заседания, не принял во внимание обстоятельства уголовного дела, существо показаний Холматова М.М. при допросе, отсутствие каких-либо заявлений и ходатайств при выполнении требований ст. 217 УПК РФ. Напротив, имея возможность к проведению судебного разбирательства по существу дела, с привлечением в случае необходимости переводчика, мировой судья пришел к выводу о допущенном нарушении закона на досудебной стадии без достаточных к тому оснований.
На основании изложенного и руководствуясь ст. ст. 389.13, 389.15, 389.20, 389.28 УПК РФ, суд
ПОСТАНОВИЛ:
Постановление мирового судьи судебного участка № по <адрес> и <адрес> РБ от ДД.ММ.ГГГГ, о возвращении в порядке ст. 237 УПК РФ уголовного дела в отношении Холматова ФИО16, обвиняемого в совершении преступления предусмотренного ч. 3 ст. 30 – ч. 1 ст. 291.2 УК РФ, прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом – отменить.
Возвратить уголовное дело в отношении Хоматова М.М. в суд первой инстанции на новое судебное рассмотрение.
Апелляционное постановление может быть обжаловано в суд кассационной инстанции в порядке установленном главой 47.1 УПК РФ.
Судья подпись Е.Н. Степанов
Свернуть